新闻动态
当前位置: 首页 > 新闻动态 >
点击数: 更新时间: 2010-10-20
近日,爱尔兰赫瑞瓦特大学(Heriot-Watt University)的梅森教授(Prof. Ian Mason)莅临我校讲学,先后为我校师生带来两场精彩的讲座。

1018下午,梅森教授在宏文楼二楼报告厅举办了一场以“语用学及翻译”为主题的学术演讲。在本次演讲中,梅森教授将语用学翻译与文学基本概念有机结合,向同学们介绍了关于如何有效地使用语言的方法。他提出“一切都是语用学,但语用学不是一切”的观点,强调语言的内容要与情景相结合才能达到语用学的目的。梅森教授以独特的视角、诙谐的语言在学术与实践之间找到平衡点,将理论与实践完美结合,多方面阐述了如何在不同条件下正确使用语言。此外,梅森教授还就如何提高大学生英语水平给出了自己的见解。他指出,学好英语最重要的是提高听说能力,比如在生活中可以多用英语交流等。同学们在互动环节与梅森教授积极交流,共同探讨有关语言学方面的问题,现场气氛十分活跃。

10月19日晚,梅森教授的讲座题为“Translation Shifts and Reader Response: Theory and Method in Discourse-Analytic Approaches to Translation Research”。在长达两小时的学术交流中,梅森教授深入浅出、幽默风趣地讲述了翻译中的语篇分析特点。他指出,翻译者的目标语言,语言结构和词汇选择对同一事物的表达有不同影响。同时他强调,读者对译文的反馈也是影响翻译的重要因素。讲座后,现场师生踊跃提问,梅森教授一一耐心作答,现场气氛热烈。

两场讲座均由我校侯国金教授主持。侯国金在总结发言中谈到,此次学术活动的开展,加深了川外与赫瑞瓦特大学之间乃至中英两国之间的交流,具有重要意义。

梅森教授是爱尔兰赫瑞瓦特大学的口笔译教授,曾担任该校口笔译研究中心主任、语言学系主任,经济与社会研究学院院长,在话语分析、篇章语言学、交际语用学、礼貌原则和关联理论等方面有很深的造诣。(转自学通社报道)